!دھوپ کو اپنے اندر راستہ دو


!دھوپ کو اپنے اندر راستہ دو

دھوپ کے کلام سے گھبرانے والو
بے روح اجسام کے سائے میں بیٹھ کر
دھوپ میں پلنے والی زندگی سے محروم رہ کر
تم صرف گھاٹے کا سودا کرتے ہو
زندگی کے تخلیقی لمحوں میں
جب تم شدید بے رونقی کے عذاب میں مبتلا ہوتے ہو
تو گھبرا کر مصنوعی ہنگاموں سے
رونقیں کشید کرتے ہو
خود کو دھوکے میں مبتلا کرکے
تخلیقی کرب سے محرومی کے جہنّم میں
وقت سے بہت پہلے اوندھے منھ گر جاتے ہو
دھوپ تو کسی مہربان ہستی کی طرح
تمھاری ہڈیوں کے گُودوں میں تیر کر
تم سے ہم کلام ہوتی ہے
ایک دن یہی دھوپ
غیض و غضب کے عالم میں
تم سے مصنوعی سائے چھین لے گی
اور تمھارے سروں پر مسلّط ہوکر
صدیوں تک خاموش رہے گی
اور تم اپنے اندر ذلّت کے پھوٹ بہنے والے
کھولتے چشموں میں جلتے رہو گے

Dhoop ko apnay andar raasta do!

Dhoop k kalaam say ghabranay waalo
Bay-rooh ajsaam k saaye main baith kar
Dhoop main palnay wali zindagi say mahroom reh kar
Tum sirf ghaatay ka soda kartay ho
Zindagi k takhleeqi lamhoN main
Jab tum shadeed bay-ronaqi k azaab main mubtila hotay ho
Tu ghabraa kar masnooee hangaamo say
Ronaqain kasheed kartay ho
Khud ko dhokay main mubtila kar k
Takhleeqi karb say mahroomi k jahannum main
Waqt say bohot pehlay ondhay moo gir jaatay ho
Dhoop tu kisi mehrbaan hasti ki taraH
Tumhari haddioN k goodoN main tair kar
Tum say ham-kalaam hoti hay
Aek din yahi dhoop
Ghaiz o ghazab k aalam main
Tum say masnooee saaye cheen legii
Aor tumharay saron par musallat hokar
SadioN tak khaamosh rahegi
Aor tum apnay andar zillat k phoot behnay walay
Kholtay chashmoN main jaltay rahogay

 

 

 

Advertisements

About Rafiullah Mian

I am journalist by profession. Poet and a story writer.

Posted on September 1, 2012, in Ghair Urozii Nazm and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. 7 Comments.

  1. isyarat ki zubaan meiN maani tah dar tah nikalte chale jaate haiN aur aadmi phir bhi sair nahiN hota. is nazm mein yahi hall milta hai. aaj kitni hi martaba pardh cuka hun lekin tishnagi hai ke baqi rahti hai. maani dastras meiN aate haiN, phisalte haiN, ham pakardte haiN, phir se ahista ahista parhte haiN….. wah wa karte haiN.

    Like

  2. haqeeqat Rafi mian. You have pierced the heart with this shairi. Reminds me a little of Sahir Ludhianvi’s poems, buhat khoob Rafi ji,

    Khoon kalaam.

    Aadaab

    Like

  3. Tum sirf ghaatay ka soda kartay ho
    Zindagi k takhleeqi lamhoN main
    Jab tum shadeed bay-ronaqi k azaab main mubtila hotay ho
    Tu ghabraa kar masnooee hangaamo say
    Ronaqain kasheed kartay ho
    Khud ko dhokay main mubtila kar k

    zabardasttttttttttttttt hai Ustad G

    Like

  4. My understanding of Urdu is too weak to really fathom the full meaning of your poem.
    but I can feel strong emotions coming through it. warning bells to a group of people.
    admonishment for the unbelieving…

    Is “dhoop” here used as light as in knowledge?

    Like

    • I feel happy when you try to understand the Urdu language. Your attempt is so nice to understand the poem. It is a metaphor, can be used for the light of knowledge. Am very glad to your comment. Thanks

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: